Google Translate

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German Spain cartas de presentación Italian xo Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

jueves, 31 de octubre de 2013

ENIGMAS - NAZIK AL MALAIKA

Déjame en mi silencio con mi frustrado sentimiento
No preguntes por los enigmas de mi incertidumbre callada

Déjame con mi enigma sin buscar mis profundidades
Conténtate en comprender mis sentimientos con los secretos


Jean Francois Portaels (1818-1895)


No preguntes, pues a veces yo soy un enigma entre ellos
Deja en lo invisible los secretos y no entiendas

Que mi alma no anhele vivir como la gente
Que a veces yo olvido, humano sentimiento,

Incluso tu amor... incluso tus horizontes que me torturan
Y soy un espíritu que se extiende como espectro enamorado

Mi corazón anónimo tiene grandes misterios
Diferentes, sin consciencia humana

Por eso te siento como algo humano e inquieto
Del que la cumbre de mis sueños rechaza cualquier destello

Por eso te siente mi alma como la de algunos muertos
Diciendo tu eres amor, nada queda sino yo misma

En tu rostro miro pero sin verlo
En mi alma busco algo que me lo recuerde.



Jean Francois Portaels (1818-1895)


Recuerdo, sin saber qué, ¿qué éramos?
Algo sin forma que lo defina... sin color

La oscuridad en mi alma permanece en su oscuridad
Déjala sin preguntarme sobre ella, sobre sus melodías

Déjame con mis grandes misterios, mis secretos,
Mi silencio, con el balbuceo de mis pensamientos



LUDWIG KARL GUSTAVE RICHTER

Auguste Toulmouche 


Hay en mí una parte de eternidad que no comprendes
Hay en mi corazón un gran sueño que no conoces

Déjalo, ¿qué es lo que te preocupa para preguntar con insistencia?
El amor se muere si no lo cubren los secretos

Soy como la noche: callada, profunda, horizonte
Soy como las estrellas: incertidumbre, lejanía, destello

Compréndeme si la noche se comprende, comprende mis
sentimientos
Y tócame, tócame si las estrellas pueden ser tocadas.



NAZIK AL MALAIKA, nacida en Irak, (1923-2007), del poemario: Chispas y cenizas (1949)
(traducción del árabe por: Manuel Jimenez Lucerna)



"He escondido mi esencia en el silencio"

4 comentarios:

José Valle Valdés dijo...

De muy buen gusto, amiga. Gracias por compartírnoslo.
Beso

Arte en Madrid. Tíltide dijo...

Un hermoso poema y tan bellas imágenes.... Eres un pocito de sabiduría, amiga.
Un beso.

Inma dijo...

Gracias amigo, siempre un honor tenerle por aquí..

Muchos besoss

Inma dijo...

jajajj...me haces reír, pero no digas eso, solamente comparto lo que me gusta y se me ven los tiros enseguida, de transparente, guapa Matilde, gran mujer, y ganas de conocerte ya, veo que andas en cursos y talleres y por eso no me atreví a visitarte. Pero me acercaré un día.

Muchos besosss