Google Translate

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German documentales Spain cartas de presentación Italian xo Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

viernes, 12 de diciembre de 2014

ADRIENNE RICH - BUCEANDO HASTA EL NAUFRAGIO

Guillaume Seignac. La Paresseuse


Veintiún poemas de amor

I


Por toda esta ciudad, donde las pantallas parpadean


con pornografía, con vampiros de ciencia ficción,


con mercenarios victimizados doblándose bajo el látigo,


nosotras además tenemos que caminar… tan simple como caminar


entre la basura mojada y las crueldades de nuestros propios barrios


que salen en la tapa de los diarios.


Necesitamos llegar a entender nuestras vidas como algo inseparable


de esos sueños rancios, esos estallidos de metal, esas desgracias


y de la roja begonia centelleando peligrosamente


en el balcón de un edificio de seis pisos,


o de las chicas jóvenes de piernas largas jugando a la pelota


en el patio de la secundaria.


Nadie nos imaginó. Queremos vivir como árboles,


plátanos brillando en el aire sulfúrico


manchados de cicatrices, pero floreciendo con exuberancia,


nuestra pasión animal plantada en la ciudad.



Adrienne Rich, (1929 - 2012). 

(...) Vine a explorar el naufragio.
Las palabras son propósitos.
Las palabras son mapas.

Vine a ver el daño hecho
y los tesoros que prevalecieron.

Apunté el haz de luz de mi lámpara
despacio a lo largo del costado
de algo más permanente
que los peces o las algas 
a aquello por lo que vine: 
el naufragio y no la historia del naufragio,
la cosa en sí misma y no el mito 
la cara ahogada mirando siempre 
hacia el sol 
la evidencia del daño 
deteriorada por la sal y el vaivén hasta ser esta belleza harapienta 
las costillas del desastre 
curvando su afirmación 
entre los espíritus inciertos (..) 


(fragmento de su poema "buceando hasta el naufragio")





No hay comentarios:

Quizá también le interese:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Etiquetas