Google Translate

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German documentales Spain cartas de presentación Italian xo Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

domingo, 1 de noviembre de 2015

AL-MUTAMID - POETA ANDALUSÍ

"Antes de nosotros, pasaron reyes que
fueron tan famosos como el sol que
brilla en el horizonte".
(Al-Mu'tamid)

Delphin Enjolras


"Te he visto en sueños en mi lecho
y era como si tu brazo mullido fuese mi almohada,
era como si me abrazases y sintieses
el amor y el desvelo que yo siento,
es como si te besase los labios, la nuca,
las mejillas, y lograse mi deseo.
¡Por tu amor!, si no me visitase tu imagen
en sueños, a intervalos, no dormiría más".


***


"Invisible tu persona a mis ojos,
está presente en mi corazón;
Te envío mi adiós con la fuerza de la pasión,
con lágrimas de pena, con insomnio;
Indomable soy, y tú me dominas,
y encuentras la tarea fácil;
Mi deseo es estar contigo siempre
¡Ojalá pueda concederme ese deseo!
¡Asegúrame que el juramento que nos une,
no se romperá con la lejanía."


***


"¡Oh mi elegida entre todos los seres humanos!
¡Oh Estrella! ¡Oh luna!
¡Oh rama cuando camina,
oh gacela cuando mira!
¡Oh aliento del jardín, cuando
le agita la brisa de la aurora!
¡Oh dueña de una mirada lánguida,
que me encadena!
¿Cuándo me curaré? ¡Por ti daría la vista y el oído!
Tu frescor aliviaría
la oscuridad de mi corazón".




Al Mutamid, poeta andalusí.

Al-Mutamid fue un notable poeta y, durante su reinado, la cultura floreció en Sevilla.
Si los andalusíes hubiesen compuesto cantares de gesta, su héroe indiscutible hubiese sido el rey al-Mu'tamid de Sevilla.

Rumaykiyya se convertiría en la única esposa legítima del numeroso harén de al-Mu'tamid

El amor entre la pareja duró durante toda la vida de ambos. Al-Mu'tamid olvida su personalidad dominante y se vuelve sumiso ante el amor femenino, como perfecto enamorado cortés. 


"Me dominas, objetivo difícil de alcanzar:

has encontrado que mi amor, es fácil de llevar".


Y Rumaykiyya supo someter el corazón de su amante, mostrándose unas veces esquiva y otras veces entregada, en un juego que permitió que persistiese la llama juvenil encendida en Silves. Así al-Mu'tamid se queja de su desvío en este bello poema:


"El corazón persiste y no cesa;

la pasión es grande y no se oculta;

las lágrimas corren como las gotas de lluvia,

el cuerpo se agosta con su color amarillo;

y esto sucede cuando la que amo, a mí me está unida:

¿Qué sería, si de mí se apartase?"


2 comentarios:

José Valle Valdés dijo...

Me ha resulta un gusto, amiga. Gracias por compartírnoslo.

Abrazos

Inma dijo...

Graciasss mi amigo. Gran poeta andalusí, toca todas las fibras del alma.

Besoss

Quizá también le interese:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Etiquetas